Прислів’я, вирази та афоризми в Польській мові – це невід’ємні елементи, що використовуються для вираження загальних істин, життєвих уроків або ж для стилістичних ефектів. Вони є частиною культурної спадщини кожного народу і використовуються для:
Висловлення мудрості: Прислів’я та афоризми зазвичай містять глибокі життєві істини, які допомагають у рішенні складних ситуацій.
Пояснення складних ситуацій: Вирази і прислів’я використовуються для того, щоб швидко і ефективно пояснити ситуацію, давши слушну пораду або оцінку.
Емоційне забарвлення: Завдяки їх використанню, мовлення стає більш яскравим, емоційно насиченим і виразним.
Підсилення аргументів: Прислів’я і вирази іноді використовуються для підтвердження сказаного, роблячи висловлювання більш авторитетними або впливовими.
Зв’язок із культурними та національними традиціями: Вони відображають специфіку менталітету та погляди на життя кожної нації.
Категорія 1: Мислення, знання, мова
Про розум і глупоту
🇵🇱 Польський вираз
🇺🇦 Переклад
Значення
Ubrany jak pan, a głupi jak baran
Вдягнений як пан, а дурний як баран
Зовнішність не дорівнює розуму
Głupi ma zawsze szczęście
Дурному завжди щастить
Успіх випадково приходить до недостойного
Mądry Polak po szkodzie
Мудрий поляк після шкоди
Люди часто вчаться на власних помилках
Głupota nie zna granic
Глупість не має меж
Глупота буває безмежною
Про мовлення
Mowa jest srebrem, a milczenie złotem
Мовчання – золото, а слово – срібло
Краще мовчати, ніж говорити зайве
Kto pyta, nie błądzi
Хто питає, той не блудить
Запитання — шлях до істини
Dużo mówić, mało znaczyć
Багато говорити – мало значити
Не все, що сказано, має зміст
Słowo może zabić
Слово може вбити
Слово має силу і наслідки
Про знання і навчання
Nauka to potęgi klucz
Наука – ключ до могутності
Освіта відкриває перспективи
Kto się uczy, ten się bogaci
Хто вчиться, той збагачується
Знання – справжнє багатство
Wiedza to skarb, którego nie można ukraść
Знання – скарб, який не можна вкрасти
Його не забереш силою
Ucz się, póki żyjesz
Вчися, поки живеш
Навчання – процес на все життя
Про досвід і життєві уроки
Doświadczenie to najlepszy nauczyciel
Досвід — найкращий учитель
Практика важливіша за теорію
Mądrość przychodzi z wiekiem
Мудрість приходить з віком
Зрілість веде до розуміння
Raz się sparzysz, na zimne dmuchasz
Обпікшись раз, дуєш і на холодне
Люди стають обережнішими після поразок
Błąd to krok do sukcesu
Помилка — крок до успіху
Через помилки ми ростемо
❤️ Категорія 2: Почуття і стосунки
Про любов
🇵🇱 Польський вираз
🇺🇦 Переклад
Значення
Miłość nie zna granic
Любов не знає меж
Справжні почуття не мають перешкод
Miłość nie wybiera
Любов не вибирає
Справжнє кохання виникає незалежно від логіки, планів чи соціальних умов.
Gdzie serce mówi, tam rozum milczy
Де серце говорить – там розум мовчить
Емоції переважають логіку
Stara miłość nie rdzewieje
Стара любов не іржавіє
Давні почуття не згасають
Prawdziwa miłość wszystko znosi
Справжня любов усе витерпить
Щире кохання – терпляче
Про дружбу
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie
Справжніх друзів пізнають у біді
Тільки в складностях видно щирість
Lepszy jeden wierny niż stu znajomych
Краще один вірний, ніж сто знайомих
Якість важливіша за кількість
Przyjaciel to skarb
Друг – це скарб
Дружба безцінна
Brat to nie zawsze przyjaciel
Брат не завжди друг
Кровна спорідненість ≠ підтримка
Про заздрість і зраду
Zazdrość to choroba duszy
Заздрість – хвороба душі
Вона руйнує зсередини
Kto kopie dołki, sam w nie wpada
Хто копає яму іншому – сам туди впаде
Зрада карає зрадника
Fałszywy przyjaciel gorszy niż wróg
Фальшивий друг гірший за ворога
Небезпека в масці
Słodki uśmiech, gorzka zdrada
Солодка усмішка – гірка зрада
Зовнішнє оманливе
Про стосунки між людьми
Jak cię widzą, tak cię piszą
Як тебе бачать – так тебе й сприймають
Враження має значення
Z kim przystajesz, takim się stajesz
З ким поведешся, того й наберешся
Оточення впливає на людину
Uprzejmość nic nie kosztuje
Ввічливість нічого не коштує
Будь добрим, це безплатно
Lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć
Краще з мудрим втратити, ніж з дурним знайти
Мудрість важливіша за вигоду
Категорія 3: Праця, успіх, гроші
Про працю
Bez pracy nie ma kołaczy
Без праці немає пиріжків
Результат — через зусилля
Praca uszlachetnia
Праця облагороджує
Людина росте через труд
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
Хто рано встає, тому Бог дає
Успішність пов’язана з активністю
Lenistwo to matka wszelkiego zła
Лінь — мати всього лиха
Лінощі ведуть до проблем
Про гроші
Pieniądze szczęścia nie dają
Гроші щастя не дають
Матеріальне — не головне
Bogaty też płacze
І багаті плачуть
Проблеми не зникають із грошима
Z pustego i Salomon nie naleje
І Соломон не наллє з порожнього
Неможливо дати те, чого нема
Oszczędzaj grosz, a będziesz miał złotówki
Заощаджуй копійки — матимеш злоті
Маленьке має значення
Про успіх і досягнення
Sukces nie przychodzi sam
Успіх сам не приходить
Потрібно працювати над ним
Nie ma róży bez kolców
Немає троянди без колючок
За красою стоїть зусилля
Każdy początek jest trudny
Кожен початок важкий
Починати завжди нелегко
Kto nie ryzykuje, nie pije szampana
Хто не ризикує — не п’є шампанського
Успіх вимагає сміливості
Про лінь і халатність
Leniwy dwa razy robi
Лінивий робить двічі
Лінь веде до помилок
Kto nie pracuje, ten nie je
Хто не працює – той не їсть
Працювати необхідно
Odkładanie to złodziej czasu
Відкладання – злодій часу
Зволікання шкодить результату
Z niczego nic nie będzie
З нічого нічого не буде
Треба діяти
Категорія 4: Життя, доля, час
Про життя
🇵🇱 Польський вираз
🇺🇦 Переклад
Значення
Życie to nie bajka
Життя – це не казка
Усе складніше, ніж здається
Każdy dzień to dar
Кожен день – це дар
Цінуй час
Życie uczy pokory
Життя вчить покори
Досвід змінює нас
Kto żyje, ten się uczy
Хто живе – той вчиться
Життя – постійна школа
Про час
Czas leczy rany
Час лікує рани
Згодом біль минає
Czas to pieniądz
Час – це гроші
Не марнуй часу
Wszystko w swoim czasie
Усьому свій час
Не поспішай
Kto traci czas, traci życie
Хто втрачає час – той втрачає життя
Час безцінний
Про долю
Los bywa przewrotny
Доля мінлива
Невизначеність у житті
Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi
Людина стріляє, а Бог носить кулі
Не все залежить від нас
Wszystko jest pisane
Усе написано (наперед)
Фаталістичний погляд
Co ma być, to będzie
Що буде – те буде
Прийняття невідомого
Про мораль і сенс
Sumienie to najlepszy sędzia
Совість – найкращий суддя
Мораль понад усе
Nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe
Не роби іншому того, що тобі неприємно
Золоте правило
Lepiej być niż mieć
Краще бути, ніж мати
Цінуй суть, а не речі
Prawda zawsze wychodzi na jaw
Правда завжди виходить на світло
Брехня не вічна
Висновок
Прислів’я вирази та афоризми в польській мові та українській мають багато спільного, оскільки обидва народи мають схожі культурні традиції, історію та погляди на життя. При цьому, існують і культурні відмінності, що знаходять своє відображення у різних образах і метафорах. Важливо відзначити, що кожне прислів’я та вираз є частиною національного колориту та менталітету, і їх використання в повсякденному мовленні підкреслює глибину народної мудрості.