Комерційна Польська мова

Комерційна польська мова для підприємців і фахівців: бізнесмен тримає книгу в руках на фоні Кракова

Комерційна польська мова стала необхідним інструментом для тих, хто веде бізнес або планує працювати у Польщі. Успішна комунікація з партнерами, розуміння контрактів, ведення перемовин та оформлення документів потребують знання не просто загальної мови, а спеціалізованої термінології. Володіння діловою лексикою значно підвищує ваш авторитет, відкриває нові можливості для співпраці та допоможе уникнути непорозумінь у професійному середовищі.

Загальні ділові терміни (Podstawowe terminy biznesowe)

🇵🇱 Польською🇺🇦 УкраїнськоюПояснення / Вживання
firmaкомпаніяЮридична чи фізична особа, що веде бізнес
umowaугода, договірФормальна домовленість між сторонами
partnerпартнерУчасник співпраці або бізнес-союзник
kontraktконтрактДокумент, що регулює зобов’язання
rynekринокСфера обігу товарів або послуг
przedsiębiorstwoпідприємствоБізнес-структура або організація
klientклієнтОсоба чи компанія, яка купує товар/послугу
ofertaпропозиціяКомерційна або ділова пропозиція
negocjacjeпереговори, торгПроцес узгодження умов між сторонами, частіше фінансових (сума)
inwestycjaінвестиціяВкладення коштів для отримання прибутку
ile kosztujeпитання вартості, скільки коштуєСтандартне, просте питання про ціну

Бізнес-комунікація (Komunikacja biznesowa)

Бізнес-комунікація є ключовим елементом у побудові ефективних ділових відносин, особливо в міжнародному середовищі. У польському бізнес-контексті важливо дотримуватися мовного етикету, використовувати ввічливі формулювання, правильно будувати листування та вміти вести переговори в офіційному стилі. Добре структуроване звернення, чітке формулювання запиту та відповідний тон можуть не лише підвищити рівень довіри, а й пришвидшити досягнення домовленостей.

Опанування ключових фраз і моделей спілкування польською дозволяє уникнути непорозумінь, підкреслити професіоналізм і налагодити продуктивну співпрацю з польськими партнерами.

Звернення та привітання (Nagłówki i powitania)

🇵🇱 Польський вираз🇺🇦 Український перекладКоментар / Коли використовувати
Szanowni PaństwoШановні пановеСтандартне формальне звернення до групи осіб, використовується у більшості бізнес-листів
Szanowny Panie / PaniШановний пане / паніФормальне звернення до конкретної особи, коли ви знаєте ім’я та стать отримувача
Dzień dobryДобрий деньНейтральне привітання, часто використовується в офіційних ситуаціях для початку комунікації
Z przyjemnością witam PaństwaЗ радістю вітаю васВвічливе і тепле привітання на початку зустрічі або листа
Witam serdecznieЩиро вітаюВикористовується в бізнес-контексті, коли хочете підкреслити ввічливість і теплоту звернення
Miło mi Państwa powitaćМені приємно вас вітатиВикористовується при презентаціях, виступах або на офіційних заходах
CześćПривітНеофіційне привітання, яке може використовуватися в більш неформальних взаєминах у бізнесі
Witam Państwa na dzisiejszym spotkaniuВітаю вас на сьогоднішній зустрічіПривітання при початку зустрічі, переговорів або бізнес-події
Chciałbym powitać Państwa w naszym zespoleЯ б хотів привітати вас у нашій командіВикористовується при привітанні нових членів команди або нових бізнес-партнерів
Z radością witam Państwa w naszym biurzeЗ радістю вітаю вас у нашому офісіВикористовується для привітання гостей або партнерів, які відвідують ваш офіс чи компанію

Погодження на зустріч або дії (Ustalenie spotkania lub działania)

Chciałbym umówić się na spotkanie.Я б хотів домовитися про зустріч.Запит на організацію зустрічі чи переговорів
Proszę o kontakt w celu omówienia szczegółów.Прошу зв’язатися для обговорення деталей.Ввічливий запит на зв’язок для подальших кроків
Czy mogę zaproponować spotkanie w celu omówienia współpracy?Чи можу я запропонувати зустріч для обговорення співпраці?Запит на організацію зустрічі для ділових переговорів
Z przyjemnością podejmiemy współpracę.Із задоволенням розпочнемо співпрацю.Висловлення готовності співпрацювати
Proszę o wskazanie dogodnego terminu spotkania.Прошу вказати зручний час для зустрічі.Запит на узгодження часу для зустрічі або переговорів
Kiedy możemy się spotkać, aby omówić szczegóły?Коли ми можемо зустрітися, щоб обговорити деталі?Запит на організацію особистої або онлайн-зустрічі
Czy pasuje Państwu termin w przyszłym tygodniu?Чи підходить вам термін на наступному тижні?Запропонувати конкретний часовий проміжок
Proszę zaproponować dogodny termin.Будь ласка, запропонуйте зручний час.Запрошення ініціювати дату/час зустрічі
Spotkajmy się w tej sprawie osobiście.Давайте обговоримо це особисто.Ініціатива на живу зустріч
Chciałbym potwierdzić nasze spotkanie.Я хотів би підтвердити нашу зустріч.Для підтвердження вже узгодженого заходу
Czy możemy ustalić plan dalszych działań?Чи можемо ми узгодити план подальших дій?Узгодження кроків після зустрічі чи переговорів
Będę dostępny w godzinach popołudniowych.Я буду доступний після обіду.Повідомлення про свою доступність
Pasuje mi wtorek o 10:00.Мені підходить вівторок о 10:00.Конкретна згода на дату й час
Czy możemy to omówić podczas wideokonferencji?Чи можемо це обговорити під час відеоконференції?Запит на онлайн-формат зустрічі
Proszę o potwierdzenie obecności.Прошу підтвердити присутність.Для учасників події або переговорів

Ці фрази корисні в електронному листуванні, телефонних розмовах, відеодзвінках або під час переговорів. Вони допомагають чітко й професійно узгодити деталі зустрічі, що є ключовим елементом у бізнес-комунікації.

Запити та прохання (Zapytania i prośby)

Запити та прохання є важливою частиною ділової комунікації, адже правильне формулювання допомагає досягти бажаного результату, уникнути непорозумінь і зберегти професіоналізм у взаємодії. У бізнес-середовищі важливо вміти чітко та коректно запитувати інформацію, ціну, умови співпраці або наявність товарів. Правильне використання формулювань дозволяє створювати позитивне враження і налаштовувати на продуктивний діалог з партнерами, постачальниками або клієнтами. Важливо дотримуватися ввічливості та точності у кожному запиті або проханні.

Запит на отримання комерційної пропозиції (Zapytanie ofertowe)

🇵🇱 Польський вираз🇺🇦 Український перекладКоментар / Коли використовувати
Chciałbym otrzymać szczegółową ofertę.Я б хотів отримати детальну пропозицію.При запиті детальної інформації про товар чи послугу
Proszę o przesłanie pełnej oferty.Прошу надіслати повну пропозицію.Коли необхідно отримати всі деталі та умови
Proszę o ofertę na dostawę…Прошу пропозицію на постачання…Запит пропозиції на доставку товару або послуг
Zwracam się z zapytaniem ofertowym.Звертаюся з запитом на пропозицію.Офіційне звернення для отримання пропозицій
Czy mogę prosić o przesłanie cennika?Чи можу я попросити надіслати прайс-лист?Запит для отримання цін на товари чи послуги

Отримання інформації (Zapytania o informacje)

Chciałbym uzyskać więcej informacji o…Я б хотів отримати більше інформації про…Запит для отримання додаткової інформації
Proszę o szczegóły dotyczące…Прошу надати деталі щодо…Для уточнення конкретних аспектів чи умов
Czy mogą Państwo dostarczyć szczegółowe dane?Чи можете ви надати детальні дані?Для запиту додаткових технічних або фінансових даних
Chciałbym wiedzieć, czy istnieje możliwość…Я б хотів дізнатися, чи є можливість…Запит на уточнення можливостей для співпраці
Proszę o wyjaśnienie warunków…Прошу роз’яснити умови…Коли потрібно уточнити умови співпраці чи контракту

Запит на наявність товару або послуги (Zapytanie o dostępność)

Czy produkt jest dostępny?Чи є товар в наявності?Запит щодо доступності конкретного товару
Chciałbym zapytać o dostępność…Я б хотів дізнатися про наявність…Запит на перевірку наявності товару або послуги
Czy mogą Państwo potwierdzić dostępność…Чи можете ви підтвердити доступність…Перевірка наявності товару або послуги
Proszę o informację, kiedy produkt będzie dostępny.Прошу повідомити, коли товар буде в наявності.Запит щодо часу, коли товар знову буде в наявності

Цінова інформація (Zapytanie o cenę)

Chciałbym zapytać o cenę…Я б хотів запитати про ціну…Класичний запит на ціну конкретного товару чи послуги
Czy mogą Państwo przesłać mi cennik?Чи можете ви надіслати мені прайс-лист?Для отримання повного списку цін на товари чи послуги
Proszę o informację na temat rabatów.Прошу надати інформацію щодо знижок.Запит на наявність знижок або акцій
Czy istnieje możliwość negocjacji ceny?Чи є можливість переговорів щодо ціни?Запит на можливість знижок або переговорів з ціни
Chciałbym zapytać o ofertę cenową na…Я б хотів дізнатися цінову пропозицію на…Запит щодо цінової пропозиції для конкретного товару

Переговори та пропозиції (Negocjacje i oferty)

Chcielibyśmy zaproponować…Ми хотіли б запропонувати…Початок презентації чи переговорів
Z przyjemnością podejmiemy współpracę.Із задоволенням розпочнемо співпрацюВираз готовності
Czy możemy umówić się na spotkanie?Чи можемо домовитися про зустріч?Пропозиція переговорів
Jesteśmy otwarci na negocjacje.Ми відкриті до переговорівПоказ гнучкості у ділових умовах

Відповіді та завершення листа (Odpowiedzi i zakończenia)

Dziękujemy za zainteresowanie naszą ofertą.Дякуємо за зацікавленість нашою пропозицією.Стандартна відповідь на запит
Będziemy wdzięczni za szybką odpowiedź.Будемо вдячні за швидку відповідь.Завершення листа з ввічливим тоном
Z wyrazami szacunku / Z poważaniemЗ повагоюТипове завершення офіційного листа
Pozostajemy do dyspozycji w razie pytań.Залишаємося на зв’язку у разі питань.Відкрите закінчення листа або пропозиції

Фінансові терміни

Знання базової фінансової лексики польською мовою є необхідним для ефективної комунікації у сферах бухгалтерії, інвестування, цінових переговорів чи звітності. 

🇵🇱 Польський термін🇺🇦 Український перекладКоментар / Сфера застосування
rachunekрахунокНаприклад: рахунок-фактура — faktura
kosztyвитратиНапр.: koszty stałe – постійні витрати
zyskприбутокЧистий прибуток — zysk netto
strataзбитокПротилежне до прибутку
podatkiподаткиНаприклад: podatek dochodowy — прибутковий податок
przychódдохідЗагальний обсяг надходжень
obrótобігФінансовий оборот компанії
koszt jednostkowyсобівартість одиниці товаруУ виробництві та ціноутворенні
budżetбюджетСкладання, аналіз або контроль витрат
inwestycjeінвестиціїНаприклад: inwestycje zagraniczne
udziałowiecакціонерУ компаніях із капітальною структурою
finansowanieфінансуванняНапр.: finansowanie zewnętrzne — зовнішнє фінансування
kapitałкапіталСтартовий або статутний капітал
bilansбалансБухгалтерський документ

Терміни в контексті продажу та маркетингу

У продажах і маркетингу використовуються специфічні слова, що допомагають точно описати стратегії, кампанії, клієнтів та дії на ринку. Знання цієї лексики польською мовою дозволить ефективно комунікувати з партнерами, агентствами та замовниками.

🇵🇱 Польський термін🇺🇦 Український перекладКоментар / Сфера використання
sprzedażпродажіНапр.: dział sprzedaży — відділ продажу
marketingмаркетингЗагальний термін
reklamaрекламаМоже бути telewizyjna, internetowa тощо
klientклієнтklient indywidualny / biznesowy — фізична / юр. особа
rynekринокНапр.: rynek docelowy — цільовий ринок
markaбрендСинонім до brand
kampania reklamowaрекламна кампаніяОрганізовані маркетингові дії
promocjaпромоція / знижкаТакож може означати просування товару
rabat, zniżkaзнижкаВживається в контексті торгівлі, продажу, реклами. Czy możemy liczyć na rabat przy większym zamówieniu?
oferta handlowaкомерційна пропозиціяОфіційна пропозиція для клієнта
potencjalny klientпотенційний клієнтОсоба/організація, яка може стати покупцем
lojalność klientaлояльність клієнтаВажливе у CRM (управлінні взаєминами з клієнтами)
pozycjonowanie markiпозиціонування брендуЯк компанія сприймається на ринку
analiza rynkuаналіз ринкуЧасто використовується перед запуском кампанії
strategia sprzedażowaстратегія продажуПлани досягнення цілей із продажів

Документи та звітність (Dokumenty i sprawozdawczość)

У бізнесі точність і правильне оформлення документації є критично важливими. Знання польської лексики, пов’язаної з діловими документами та звітністю, допоможе ефективно спілкуватися з партнерами, вести листування та обмін інформацією.

🇵🇱 Польський термін🇺🇦 Український перекладКоментар / Застосування
fakturaрахунок-фактураОфіційний документ для оплати, містить деталі угоди
rachunekрахунокВикористовується як загальний термін для будь-якого рахунка, часто в роздрібній торгівлі
paragonкасовий чекДокумент, який видається при покупці товарів або послуг в магазині
raportзвітМоже бути фінансовий, щомісячний або за іншими напрямками
ofertaпропозиціяОфіційна комерційна або ділова пропозиція
umowaдоговірОфіційний контракт між сторонами
cennikпрайс-листПерелік товарів/послуг із цінами
zamówienieзамовленняОформлення замовлення товарів чи послуг
potwierdzenieпідтвердженняНаприклад, potwierdzenie płatności — підтвердження оплати
specyfikacjaспецифікаціяОпис продукту або послуги
formularz zgłoszeniowyреєстраційна формаФорма для реєстрації чи подачі заявки
załącznikдодаток / вкладенняДокумент чи файл, прикріплений до основного листа

Польські скорочення у діловій мові

У польській діловій мові існує безліч скорочень, які використовуються для позначення різних офіційних організацій, податків і обов’язкових ідентифікаційних номерів. 

🇵🇱 Польське скорочення🇺🇦 Розшифровка та поясненняКоментар / Застосування
NIPNumer Identyfikacji Podatkowej — Податковий ідентифікаційний номерУнікальний ідентифікаційний номер для підприємців і компаній
REGONRejestr Gospodarki Narodowej — Реєстр національної економікиІдентифікаційний номер, що використовують для реєстрації компаній в статистичних органах
VATValue Added Tax — Податок на додану вартістьЗагальний податок на споживання товарів і послуг, застосовується в усіх країнах ЄС
ZUSZakład Ubezpieczeń Społecznych — Фонд соціального страхуванняПольський державний орган, що відповідає за пенсійне і соціальне страхування, а також медичне страхування
PITPodatek dochodowy od osób fizycznych — Податок на доходи фізичних осібПодаток, що стягується з доходів громадян, який вони сплачують щорічно в Польщі

Терміни, пов’язані з працевлаштуванням

🇵🇱 Польський термін🇺🇦 Український перекладКоментар / Застосування
rozmowa kwalifikacyjnaспівбесідаОфіційна зустріч, на якій оцінюються навички кандидата
CV (Curriculum Vitae)резюмеДокумент, який містить інформацію про освіту, досвід і навички
oferta pracyвакансіяПропозиція роботи, яку публікує компанія для набору працівників
umowa o pracęтрудовий договірОфіційна угода між працівником та роботодавцем, що визначає умови праці
umowa zlecenieдоговір підрядуТимчасова форма трудових відносин, за якою працівник виконує певні завдання без постійного трудового договору. Часто використовується для фрілансерів або на умовах проектної роботи
obowiązkiобов’язкиЗавдання, що покладаються на працівника в рамках його роботи
wynagrodzenieзаробітна платаЩомісячна або погодинна винагорода за виконану роботу
etatштатна одиниця / посадаПовна чи часткова зайнятість на певній посаді в компанії
stażстажуванняТимчасова робота для отримання досвіду, зазвичай безоплатно або з невеликою оплатою
pracodawcaроботодавецьОсоба або організація, що наймає працівників для виконання роботи
pracownikпрацівникОсоба, яка працює на основі трудового договору або іншої угоди
ubezpieczenie zdrowotneмедичне страхуванняВключено в умови трудового договору для забезпечення медичних послуг працівнику
Рейтинг
( Поки що оцінок немає )
V. Nobilsky/ автор статті
Залишити відповідь

Польська мова, культура, нерухомість, Шльонськ