Барани та вівці прислів’я, вирази, афоризми в Польській мові

jak wygląda głowa barana, kózła przykład

Ubrany jak pan, a głupi jak baran – Цей вираз означає, що людина може виглядати дуже елегантно чи вишукано (як Пан), але при цьому бути не розсудливою або глупою, порівнюючи її з бараном, який часто асоціюється з низьким інтелектом.

Wolę być głową lisa niż ogonem owcy – Ця фраза означає, що краще бути лідером, особою, яка приймає рішення і має контроль над ситуацією (голова лисиці), ніж бути лише пасивним учасником (хвіст овці). Вислів стосується вибору ролі лідера чи приймача рішень замість того щоб залишатись в тіні та підпорядкованості.

Rozumieć się jak owce z wilkami – Ця крилата фраза означає розуміння або згода між сторонами, які, на перший погляд, можуть бути ворогами або непримиренними. У контексті “розумітися як овці з вовками” може мати сенс в тому, що різні групи людей, які здається, мають суперечливі інтереси чи характери, все ж можуть співпрацювати або знаходити спільну мову.

Mówić jak owca do barana – Вислів “Говорити як овечка до барана” вказує на безрозсудливе або безцільне спілкування, коли людина веде бесплідну розмову, подібну монотонному блеянню овечки, не передаючи суті або не розвиваючи розмову. Це може також вказувати на низьку ефективність комунікації або невміння виражати свої думки чітко чи розумно.

Wilk w owczej skórze – афоризм вказує на те, що людина видається приязною чи безпечною, але насправді приховує злий або шкідливий характер. Це означає, що зовнішній вигляд може бути оманливим, і слід бути обережним, оцінюючи характер когось, щоб уникнути неприємних життєвих ситуацій чи обману.

Skakać jak baran na nowe wełny/ Skakać jak owca na nowe łąki – Прислів’я “Стрибати як баран на нові вовни” вказує на поспішання або прийняття рішення без розуміння чи обдумування.

Barania głowa – переклад, синоніми, значення та приклади використання виразу

jak wygląda głowa barana, kózła przykład

Переклад

barania głowa = дурний, дурна людина

Синоніми

bałwan, debil, kretyn, głupiec (głupek), osioł, idiota, janusz

Приклади використання

Вираз “barania głowa” часто вживається водіями на дорозі в сторону інших водіїв яки вчинили глупий, незрозумілий вчинок провокуючий аварійну ситуацію – підрізали, невчасно зробили небезпечний маневр, подряпили, врізались. 

Якщо за кермом їхала жінка чоловік водій може сказати: blondynka або kobieta (укр. жінка)

Co ta barania głowa wyprawia? nie widzi że jest czerwony

2. Може також використовуватись в звичайному житті, коли якась людина щось вичудить незрозумілого.

Рейтинг
( Поки що оцінок немає )
Залишити відповідь

Польша - мова, право та культура | Mypolish.link